ML3214: Translation for Erasmus/Socrates (Italian) Students
School | Italian |
Department Code | MLANG |
Module Code | ML3214 |
External Subject Code | 100327 |
Number of Credits | 10 |
Level | L5 |
Language of Delivery | English |
Module Leader | Dr Elizabeth Wren-Owens |
Semester | Autumn Semester |
Academic Year | 2018/9 |
Outline Description of Module
The programme is based around practical approaches to translation from Italian into English. Students will work with texts from a variety of sources and registers, including novels, newspaper articles, literary criticism and discursive essays. Students will develop their translation skills through individual and group projects and will practice both long-scale reflective translations and short, time-pressured exercises, in order to develop a range of important skills. Students will receive oral and written feedback on their work and their progress. Translation activities will be framed by discussion of relevant translation theories.
On completion of the module a student should be able to
- Demonstrate greater skills in translating a range of texts, including prose, poetry, newspaper articles, critical materials, dialect
- Produce high quality individual translations, with a focus on fluency, accuracy, register and fluidity
- Work as part of a translating team
- Work on short, time-pressured exercises, and longer, reflective tasks
- Use translation theory to reflect on practical exercises
How the module will be delivered
The learning will take place in small group sessions, which will function as workshops and as seminars, in which work will be discussed and feedback given. The workshops will allow students to work as part of a translating team, in addition to developing their individual skills.
Skills that will be practised and developed
- Demonstrate greater skills in translating a range of texts, including prose, poetry, newspaper articles, critical materials, dialect
- Produce high quality individual translations, with a focus on fluency, accuracy, register and fluidity
- Working on short, time-pressured exercises, and longer, reflective tasks
- Work as part of a translating team
- Produce high quality assignments
- Develop communication skills in a group setting
How the module will be assessed
Type of assessment:
Class test 50% - Translation class test 1 hr
CW 50% - Coursework assessed translation
Assessment Breakdown
Type | % | Title | Duration(hrs) |
---|---|---|---|
Written Assessment | 50 | Coursework Assessed Translation | N/A |
Class Test | 50 | Translation Class Test | 1 |
Syllabus content
Which is the translation? Lexical and grammatical interference
Asmara addio text
Foreignizing and domesticating - lexis
Sostiene Pereira
Foreignizing and domesticating- grammar
Opera aperta
Foreignizing and domesticating
Il ladro di merendine
Il lungo viaggio (Assessed, to be completed at home)
Reading week
Hypothetical states of being: Italian v English
Rebus
Translation and paratext: Tabucchi in English
Does translation change a text? Il piccolo naviglio / le petit navire
Does translation make a text great, or is a text translated because it is great?
Gli ZIngari e il Rinascimento
Class test
Essential Reading and Resource List
Texts will be provided in class
Background Reading and Resource List
Texts will be provided in class