ML2120: Translation into English for German Native-Speakers
School | German |
Department Code | MLANG |
Module Code | ML2120 |
External Subject Code | 100324 |
Number of Credits | 10 |
Level | L6 |
Language of Delivery | English |
Module Leader | DR Hilary Potter |
Semester | Spring Semester |
Academic Year | 2016/7 |
Outline Description of Module
This module for incoming Erasmus students focusses on the translation of a variety of texts from German into English, paying particular attention to lexical and grammatical accuracy, register, style and questions of idiom and expression.
On completion of the module a student should be able to
- Critically reflect upon their own use of English and German
- Write grammatically accurate English
- To familiarise themselves with different types of texts (e.g., business, technical, scientific, legal etc…)
- Display a wide-ranging lexical and grammatical knowledge of English and German
- Translate texts from German, demonstrating awareness of target language audience, register and style
- To develop transferable skills
- To enhance the lexical and grammatical range of the student.
How the module will be delivered
Teaching, learning and assessment are designed to enable you to achieve the learning outcomes described above. The aim of this course is to enable the students to work on their English through translation from German to English. While part of any class is likely to involve direct teaching, the emphasis is on student participation and students will be expected to take part actively in discussion and in tasks like, indicatively, small group and pair work, and individual or group projects.
Skills that will be practised and developed
- Writing grammatically accurate English
- Display a wide-ranging lexical and grammatical knowledge of German and English
- Word processing skills
- Critical awareness of and ability to analyse differences in register and style in different types of written passages aimed at different audiences
- Translating texts from demonstrating awareness of target language audience, register and style
- Other key skills developed include learning, research and organisational skills; communication and IT skills; intercultural and interpretation skills
- Developing awareness of different registers and text typology in German and English
How the module will be assessed
Summative 100% Written assignments
Assessment Breakdown
Type | % | Title | Duration(hrs) |
---|---|---|---|
Written Assessment | 100 | Coursework | N/A |
Syllabus content
- Tenses and time in translation
- Complex sentences
- Idioms, expressions, and registers
- Specialised translation
Essential Reading and Resource List
Passages for translation to be provided in a module pack.
Background Reading and Resource List
Collins Complete and Unabridged German Dictionary, 7th ed. London: Collins, 2007.
Oxford German Dictionary, 3rd ed. Oxford: OUP, 2008.
Hervey, ndor, an iggins and ichael oughridge. Thinking German Translation: A Course in Translation Method: German to English. New York: Routledge, 2006.
Königs, Karin. Übersetzen Englisch-Deutsch : Lernen mit System. nchen ldenbourg, .
Humphrey, Richard. Uni-Wissen Anglistik /Amerikanistik: Strategies of Translation German/English: Optimize your exam preparation. Stuttgart: Klett, 2008.
Humphrey, Richard. Strategies of Translation: German/English, vol. 2: Information Delivery, Rhetoric, Text Flow. Stuttgart: Klett, 2009.
Humphrey, R. Uni-Wissen, English Idioms for University Stuttgart: Klett, 2008.
Humphrey, Richard. Uni-Wissen Anglistik /Amerikanistik: False Friends, Falser Friends, Falsest Friends: A Student's Workbook on Deceptive Resemblances. English - German, German – English. Stuttgart: Klett, 2003.
Humphrey, Richard. Your Words, Your World. Stuttgart: Klett, 2001.